Mostrando postagens com marcador Letras. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Letras. Mostrar todas as postagens

março 03, 2026

, , , ,

[Letras e traduções] Dearest

Single (2001) Dearest:
CD only
Álbum (2001) I am...:
CD only

PORTUGUÊS
Querido(a)

Seria tão bom
se eu pudesse jogar tudo fora,
menos as coisas mais importantes,
mas a realidade é tão cruel.

Em dias assim, sempre que eu fecho os olhos
lá está você, sorrindo para mim.

Ah, até que chegue o dia 
em que você cairá no sono eterno,
por favor, continue sorrindo assim.

Talvez todos os humanos sejam cheios de tristeza,
são criaturas solitárias.

Mas por aqueles que amamos,
e por aqueles que nos amam,
nós resistimos,
nós conseguimos continuar.

Ah, quando nos conhecemos,
éramos tão desajeitados...
Passamos por tanta coisa, não é?
Nos magoamos também, não é?

Ah, até que chegue o dia 
em que você cairá no sono eterno,
por favor, continue sorrindo assim.

Ah, quando nos conhecemos,
éramos tão desajeitados...
Passamos por tanta coisa,
mas no fim, conseguimos superar.

ENGLISH 

I wish I could let go of
What's not important
That would be so nice
But reality is just so cruel

On such days, I close my eyes
There you are, smiling at me

Ah, until the day you
Enter your eternal sleep
Please keep smiling like that

Maybe all humans are full of sadness
Forsaken creatures

But for the ones we love,
For the ones who love us,
We resisted, we can make it

Ah, when we met,
We were both so awkward
We've been through a lot, haven't we?
We hurt each other, didn't we?

Ah, until the day you
Enter your eternal sleep
Please keep smiling like that

Ah, when we met, 
we were both so awkward
We’ve been through a lot,
But we made it in the end

ROMAJI

Hontou ni taisetsu na mono igai
Subete sutete shimae tara
Ii no ni ne
Genjitsu wa tada zankoku de

Sonna toki itsudatte
Me wo tojireba
Waratteru kimi ga iru

Ah- itsuka eien no
Nemuri ni tsuku hi made
Douka sono egao ga
Taemanaku aru you ni

Hito wa mina kanashii kana
Wasure yuku ikimono dakedo

Ai subeki mono no tame
Ai wo kureru mono no tame
Dekiru koto

Ah- deatta ano koro wa
Subete ga bukiyou de
Too mawari shita yo ne
Kizutsuke atta yo ne

Ah- itsuka eien no
Nemuri ni tsuku hi made
Douka sono egao ga
Taemanaku aru you ni

Ah- deatta ano koro wa
Subete ga bukiyou de
Too mawari shita kedo
Tadori tsuitan da ne

KANJI

本当に大切なもの以外
全て捨ててしまえたら
いいのにね
現実はただ残酷で

そんな時いつだって
目を閉じれば
笑ってる君がいる

Ah-いつか永遠の
眠りにつく日まで
どうかその笑顔が
絶え間なくある様に

人間(ひと)は皆悲しいかな
忘れゆく 生き物だけど

愛すべきもののため
愛をくれるもののため
できること

Ah-出会ったあの頃は
全てが不器用で
遠まわりしたよね
傷つけ合ったよね

Ah-いつか永遠の
眠りにつく日まで
どうかその笑顔が
絶え間なくある様に

Ah-出会ったあの頃は
全てが不器用で
遠まわりしたけど
辿りついたんだね
, ,

[Letras e traduções](miss)understood

Álbum (miss)understood (2006):
CD only                                                                    CD+DVD

PORTUGUÊS
(mal)entendido

Eu estou bem", é o que eu digo a todos,
enquanto exponho um sorriso ensaiado.
Não estou sendo irresponsável,
é instinto de sobrevivência.

Escondi minhas mãos trêmulas
porque a compaixão de vocês é muito fria.

O calor de uma falsa gentileza
não é suficiente para me aquecer,
prefiro que fechem os olhos
até que eu tenha sido despedaçada, sem deixar rastros.

Eu não quero mais ouvir
ou dizer palavras vazias,
a dor está ficando mais forte,
então eu apenas continuarei a aceitá-la.

É assustador o céu limpo,
a calmaria antes da tempestade.

O que realmente vocês querem saber
com este ar de bondade em seus rostos?
No fundo de seus olhos gentis,
há facas afiadas de interesse.

O que você realmente quer?
O que você realmente deseja?
Para onde você realmente quer ir?
E quem você quer encontrar lá?

Esta é a primeira e última vez
que você tem a chance de viver como você mesmo,
então, depois de desenrolar o grande mapa
trace seu próprio caminho.

ENGLISH

“I’m alright”, I tell everyone
As I put on a practiced smile
It’s not being irresponsible
But an intuition to defiance

The reason why I hid my trembling hands
Is because your pity is too cold

The warmth of a half-hearted pretense
Is not enough to warm me up
In that case, I’d rather you pretend not to see
Until it’s been smashed up, without leaving any trace

At this point, I have no wish
To listen to or pay lip service
The pain will continue to increase
So I’ll just go on accepting it

The clear air is frightening
Being the quiet before the storm

Just what do those seemingly kind people
Really want to know?
At the back of their gentle eyes
Sharp knives known as curiosity hide

Just what do you want?
Just what do you wish for?
Just where are you heading to?
And who are you going to meet there?

This is the first and last time
You get the chance to live as yourself
So after spreading out the large map
Just draw out your own path

ROMAJI

Daijoubu da tte ii kikasete
Tokui no egao ni kiri kaeru
Nageyari da tte iun ja nakute
Hiraki naotta tte iu kankaku

Furueru te wo kakushita no wa
Doujou ga samu sugiru kara

Chuuto hanpa de misekake dake no
Nukumori nanka ja atatamaranai
Sore nara isso minai furi shite
Atokata mo naku kudake chiru made

Imasara kireigoto da nante
Kiku tsumori mo iu tsumori mo nai
Itami wa fueru ippou darou
Naraba uketomete yuku made sa

Kowai kurai sunda kuuki wa
Arashi ga kuru mae no shizukesa

Shinsetsu sou na ano hitobito wa
Hontou wa nani wo shiritai no darou
Yasashige na me no oku ni surudoi
Kouki to iu na no naifu kakushite

Kimi wa ittai nani ga hoshii no
Kimi wa ittai nani wo negau no
Kimi wa ittai doko wo mezasu no
Soshite soko he wa dare to mukau no

Kimi ga kimi de ikirareru no wa
Saisho de saigo kono ichido dake
Ookina chizu wo hirogeta ato wa
Kimi dake no michi wo egakeba ii

KANJI

大丈夫だって言い聞かせて
得意の笑顔に切り替える
投げやりだっていうんじゃなくて
開き直ったっていう感覚

震える手を隠したのは
同情がさむすぎるから

中途半端で見せかけだけの
温もりなんかじゃ暖まらない
それならいっそ見ないフリして
跡形もなく砕け散るまで

今更きれい事だなんて
聞くつもりも言うつもりもない
痛みは増える一方だろう
ならば受け止めて行くまでさ

こわいくらい澄んだ空気は
嵐が来る前の静けさ

親切そうなあの人々は
本当は何を知りたいのだろう
優しげな目の奥に鋭い
好奇という名のナイフ隠して

君は一体何が欲しいの
君は一体何を願うの
君は一体どこを目指すの
そしてそこへは誰と向かうの

君が君で生きられるのは
最初で最後この一度だけ
大きな地図を広げた後は
君だけの道を描けばいい
, , , , ,

[Letras e traduções] decision

Single (2007) talkin'2 myself:
CD only                                                                    CD+DVD
Álbum (2008) GUILTY:

CD only                                                                CD+DVD

PORTUGUÊS
decisão

Se falarmos muito sobre algo
a verdade ficará distorcida,
porque às vezes, as palavras são realmente inúteis,
ficando no caminho das emoções.

Ei, será que tomei a decisão certa?
Ei, por favor, só não me pergunte sobre isso agora.

Sim, estou indo embora,
não importa o que me aguarde,
mesmo se eu estiver indo para um lugar totalmente irracional.
Não há outra razão
para continuar, exceto o meu caminho,
e essa tristeza ecoará em seu coração.

O caminho que escolhi ainda jovem
é um que eu nunca poderei mudar.
Fiz minha primeira e última decisão,
de uma distância, o futuro está me chamando.

Ei, sabe o que eu estava fazendo naquele dia?
Ei, eu estava acenando por trás de suas costas.

Sim, estou indo embora,
sem olhar para trás, sem fugir,
vou andar com a minha cabeça erguida.
Não há outra razão
para continuar, exceto o meu caminho,
e um dia você entenderá isso.

Um vento forte está soprando em minha direção,
o frio penetra violentamente em minha pele,
agora, a minha mão congelada, dormente com o frio
está tentando alcançar o outro lado.

Sim, estou indo embora,
não importa o que me aguarde,
mesmo se eu estiver indo para um lugar totalmente irracional.
Não há outra razão
para continuar, exceto o meu caminho,
e eu preciso aceitar isso.

ENGLISH

If we talk about it too much
The truth becomes blurry

Because words can fall flat
They interfere with emotions

Hey, I wonder if I made the right decision
Hey, please don't ask me that

I'm leaving,
No matter what lies ahead
Even if it's a completely unreasonable place I'm headed
There is no choice but
to continue my way
And that sadness
Will echo in your heart

The path I chose as a kid
Is a path that cannot be retraced

I made my first and last decision
The future was calling from far away

Hey, you know what I was doing that day?
Hey, I was nodding

I’m leaving,
No looking back, no escaping
Keep my head held high and keep walking
There is no choice but
to continue my way
And someday
You'll understand that

A strong wind is blowing
The cold penetrates my skin
Now, my freezing hands, numb with cold
Are reaching for the other side

I'm leaving,
No matter what lies ahead
Even if it's a completely unreasonable place I'm headed
There is no choice but
to continue my way
And I need to accept that

ROMAJI

Ooku no katari sugite shimaeba
Shinjitsu wa boyakete shimau

Kotoba wa toki ni totemo muryoku de
Omoi wo jama shite shimau kara

Nee tadashikatta no ka nante
Nee douka kikanaide ite

Sou boku wa yuku
Kono saki ga tatoe donna ni mo
Rifujin na basho datta to shitemo
Boku wa mou boku de
Aritsuzukeru shikanai koto ga
Kimi no mune ni
Kanashiku hibikou tomo

Osanaki boku ga eranda michi wa
Nido to wa hikikaesenai michi

Are wa saisho de saigo no kakugo
Tooku de mirai ga sakendeta

Nee ano hi no boku ga hora
Nee senaka de unazuiteru

Sou boku wa yuku
Furikaerazuni nigedasazuni
Kao wo agete aruite yukun da
Boku wa mou boku de
Aritsuzukeru shikanai koto wo
Kimi wa itsuka
Wakatte kureru darou

Tsuyoi mukai kaze ga fuiteiru
Tsumetasa ga yake ni hada ni shimetekuru
Kogoe sou ni kajikamu te wo ima
Massugu ni mukougawa ni nobasunda

Sou boku wa yuku
Kono saki ga tatoe donna ni mo
Rifujin na basho datta to shitemo
Boku wa mou boku de
Aritsuzukeru shikanai koto wo
Boku jishin ga
Uketomenakya naranai

KANJI


多くを語りすぎてしまえば
真実はぼやけてしまう

言葉は時にとても無力で
想いを邪魔してしまうから

ねぇ正しかったのかなんて
ねぇどうか聞かないでいて

そう僕は行く
この先がたとえ どんなにも
理不尽な 場所だったとしても
僕はもう僕で
あり続けるしかない事が
君の胸に
悲しく響こうとも

幼き僕が選んだ道は
二度とは引き返せない道

あれは最初で最後の覚悟
遠くで未来が叫んでた

ねぇあの日の僕がほら
ねぇ背中で頷いてる

そう僕は行く
振り返らずに 逃げ出さずに
顔を上げて 歩いて行くんだ
僕はもう僕で
あり続けるしかない事を
君はいつか
解ってくれるだろう

強い向かい風が吹いている
冷たさがやけに肌に染みてくる
凍えそうにかじかむ手を今
真っ直ぐに向こう側に伸ばすんだ

そう僕は行く
この先がたとえ どんなにも
理不尽な 場所だったとしても
僕はもう僕で
あり続けるしかない事を
僕自身が
受けとめなきゃならない

fevereiro 14, 2026

, , , ,

[Letras e tradução] Real me

Álbum RAINBOW (2002):
CD only

PORTUGUÊS
Real eu

O que eu recebo?
O que você recebe?
Pode ser apenas uma ilusão,
e eu só quero acreditar no que tenho.

O que eu digo?
O que você diz?
Se eu não me expressar bem em palavras,
pode ser que você não entenda,
pode ser que não ressoe em você.

Aqui e agora, 
udo está no seu começo.

Uma mulher nunca foge,
uma mulher nunca se esconde
para sobreviver
Se não for para eu lutar,
então não há necessidade de ser curada.

Uma mulher nunca mostra seus medos,
uma mulher nunca mostra suas lágrimas
para sobreviver
As minhas lágrimas,
jamais mostrarei a ninguém.

O que eu preciso?
O que você precisa?
Quanto aos meus desejos,
mesmo que não sejam realizados,
tudo ainda ficará bem.

O que eu perco?
O que você perde?
Estou cansada de ouvir
que só damos valor ao que temos quando o perdemos.

O amor que talvez você procura 
esteja bem aqui.

Uma mulher pode ser perigosa,
uma mulher pode ser generosa
para sobreviver
A minha existência não pode ser apenas
para abraços e sorrisos.

Uma mulher pode ser divertida,
uma mulher pode ser como uma freira
para sobreviver
Você precisa conhecer a dor,
não pode permanecer na inocência.

Uma mulher nunca foge,
uma mulher nunca se esconde
para sobreviver
Se não for para eu lutar,
então não há necessidade de ser curada.

Uma mulher nunca mostra seus medos,
uma mulher nunca mostra suas lágrimas
para sobreviver
As minhas lágrimas,
jamais mostrarei a ninguém.

Uma mulher pode ser perigosa,
uma mulher pode ser generosa
para sobreviver
A minha existência não pode ser apenas
para abraços e sorrisos.

Uma mulher pode ser divertida,
uma mulher pode ser como uma freira
para sobreviver
Esse é meu eu real,
agora você vê como eu sou.

Eu real

ENGLISH

What I get ? 
What you get ?
I just want to believe
In what I have
But maybe it's just an illusion

What I say ?
What you say ?
Unless I don't put it into words,
You might not understand
It might not get through to you

Everything,
begins right now

a woman never runs away
a woman never hides away
in order to survive
If I'm going without a fight
Then I don't need to be healed

a woman never shows her fears
a woman never shows her tears
in order to survive
I'll never show my tears
To anyone

What I need ?
What you need ?
As for my desires,
even if they don’t get fulfilled,
everything will still be alright

What I lose ?
What you lose ?
I'm sick of hearing
That you don't know what you've got
till it's gone

If you are looking for love,
here it is

a woman could be dangerous
a woman could be generous
in order to survive
I cannot be all
hugs and smiles

a woman could be having fun
a woman could be like a nun
in order to survive
You must know pain
You cannot remain innocent

a woman never runs away
a woman never hides away
in order to survive
If I'm going without a fight
Then I don't need to be healed

a woman never shows her fears
a woman never shows her tears
in order to survive
I'll never show my tears
To anyone

a woman could be dangerous
a woman could be generous
in order to survive
I cannot be all
hugs and smiles

a woman could be having fun
a woman could be like a nun
in order to survive
The real me,
You see me for who I am

Real me

ROMAJI

What I get?
What you get?
Te ni shiteru mono wa
Shinjitai dake de
Gensou nano kamo na

What I say?
What you say?
Kotoba ni shinakucha
Tsutaware nai kamo ne
Todoka nai kamo ne

Koko kara
Ima ga hajimaru

a woman never runs away
a woman never hides away
in order to survive
Tatakai mo sezuni
Iyashi motomeru mon janai

a woman never shows her fears
a woman never shows her tears
in order to survive
Namida wa tayasuku
Dare ka ni miseru mon janai

What I need?
What you need?
Yokubou ga atte
Mitasarenai uchi wa
Daijoubu kamo ne

What I lose?
What you lose?
Nakushite hajimete
Kizuitada nante
Kiki akita kamo ne

Ai nara
Koko ni arukara

a woman could be dangerous
a woman could be generous
in order to survive
Sonna ni itsudemo
Ii ko bakari de irare nai

a woman could be having fun
a woman could be like a nun
in order to survive
Itami wo shiranakya
Yasashiku nante irare nai

a woman never runs away
a woman never hides away
in order to survive
Tatakai mo sezu ni
Iyashi motomeru mon ja nai

a woman never shows her fears
a woman never shows her tears
in order to survive
Namida wa tayasuku
Dareka ni miseru mon ja nai

a woman could be dangerous
a woman could be generous
in order to survive
Sonna ni itsudemo
Ii ko bakari de irare nai

a woman could be having fun
a woman could be like a nun
in order to survive
Honto no watashi wa
Anata ga mite de kureru kara

Real me

KANJI

What I get?
What you get?
手にしてるものは
信じたいだけで
幻想なのかもね

What I say?
What you say?
言葉にしなくちゃ
伝わらないかもね
届かないかもね

ここから
現在が始まる

a woman never runs away
a woman never hides away
in order to survive
戦いもせずに
癒し求めるもんじゃない

a woman never shows her fears
a woman never shows her tears
in order to survive
涙はたやすく
誰かに見せるもんじゃない

What I need?
What you need?
欲望があって
満たされないうちは
大丈夫かもね

What I lose?
What you lose?
失くして初めて
気付いただなんて
聞き飽きたかもね

愛なら
ここにあるから

a woman could be dangerous
a woman could be generous
in order to survive
そんなにいつでも
いいコばかりでいられない

a woman could be having fun
a woman could be like a nun
痛みを知らなきゃ
優しくなんていられない

a woman never runs away
a woman never hides away
in order to survive
戦いもせずに
癒し求めるもんじゃない

a woman never shows her fears
a woman never shoes her tears
in order to survive
涙はたやすく
誰かに見せるもんじゃない

a woman could be dangerous
a woman could be generous
in order to survive
そんなにいつでも
いいコばかりでいられない

a woman could be having fun
a woman could be like a nun
in order to survive
ホントの私は
あなたが見ててくれるから

Real me

janeiro 13, 2026

, , , ,

[Letras e tradução] 時代 (Jidai)

時代 (Jidai) Single Digital 2024

TRADUÇÃO
ERAS/ÉPOCAS

Hoje estou me sentindo tão triste
que todas as minhas lágrimas se secaram
e sinto que jamais serei capaz de sorrir novamente, mas...

"Passamos também por muita coisa naquela época",
algum dia, vamos dizer isso.
"Passamos também por muita coisa naquela época",
com certeza, vamos rir e dizer isso.
Por isso, não se atormente,
apenas saboreie os ventos de hoje.

Vêm e vão, as Eras vêm e vão...
repetindo alegrias e tristezas.
Hoje, até os apaixonados que se afastaram
farão um recomeço em suas vidas e se reencontrarão.

Viajantes em suas jornadas constantes
um dia chegarão à terra natal,
mesmo que esta noite fiquem fatigados,
com certeza, ele acreditam que chegarão e partem,
mesmo que hoje caia uma chuva fria e sem fim.

Vêm e vão, as Eras vêm e vão...
repetindo encontros e desencontros.
Hoje, até os viajantes fatigados
farão um recomeço em suas vidas e voltarão a caminhar.

Vêm e vão, as Eras vêm e vão...
repetindo encontros e desencontros.
Hoje, até os viajantes fatigados
farão um recomeço em suas vidas e voltarão a caminhar.

Hoje, até os viajantes fatigados
farão um recomeço em suas vidas e voltarão a caminhar.

ENGLISH

Even though I’m so sad now,
and my tears have dried up,
I feel like I can never smile again

There were such times, too.
A day will come when we can talk about them.
There were such times, too.
We’ll surely laugh and talk about them.

So don’t worry today.
Let’s be blown by today’s wind.

The era turns and turns,
repeating joys and sorrows.
Even the lovers who parted ways today
will be reincarnated and meet again

People who continue their journey
will surely leave, believing that one day they’ll meet their hometown, 
even if they fall tonight.
Even if today there’s endless cold rain falling.

The era turns and turns,
repeating separations and encounters.
Even the travelers who fell today
will be reborn and start walking again.

The era turns and turns,
repeating separations and encounters.
Even the travelers who fell today
will be reborn and start walking again.

Even the travelers who fell today
will be reborn and start walking again.

ROMAJI

Ima wa konnani kanashikute
Namida mo karehatete
Mou nidoto egao ni wa
Naresou mo naikedo

Sonna jidai mo atta neto
Itsuka hanaseru hi ga kuru wa
Anna jidai mo atta neto
Kitto waratte hanaseru wa
Dakara kyou wa kuyokuyo shinaide
Kyou no kaze ni fukaremashoo

Mawaru mawaru yo jidai wa mawaru
Yorokobi kanashimi kurikaeshi
Kyou wa wakareta koibitotachi mo
Umare kawatte meguri au yo

Tabi o tsuzukeru hitobito wa
Itsuka kokyo ni deau hi o
Tatoe konya wa taorete mo
Kitto shinjite doa (door) o deru
Tatoe kyou wa hateshi mo naku
Tsumetai ame ga futte ite mo

Meguru meguru yo jidai wa meguru
Wakare to deai o kurikaeshi
Kyou wa taoreta tabibitotachi mo
Umare kawatte arukidasu yo

Mawaru mawaru yo jidai wa mawaru
Wakare to deai o kurikaeshi
Kyou wa taoreta tabibitotachi mo
Umare kawatte arukidasu yo

Kyou wa taoreta tabibitotachi mo
Umare kawatte arukidasu yo

KANJI

今はこんなに悲しくて
涙もかれ果てて
もう二度と笑顔には
なれそうもないけど

そんな時代もあったねと
いつか話せる日がくるわ
あんな時代もあったねと
きっと笑って話せるわ

だから 今日はくよくよしないで
今日の風に吹かれましょう
まわるまわるよ 時代はまわる
喜び悲しみくり返し

今日は別れた恋人たちも
生まれ変わって めぐりあうよ
旅を続ける人々は
いつか故郷に出会う日を

たとえ今夜は倒れても
きっと信じてドアを出る
たとえ今日は果てしもなく
冷たい雨が降っていても

めぐるめぐるよ 時代はめぐる
別れと出会いをくり返し
今日は倒れた旅人たちも
生まれ変わって歩き出すよ

まわるまわるよ 時代はまわる
別れと出会いをくり返し
今日は倒れた旅人たちも
生まれ変わって歩き出すよ

今日は倒れた旅人たちも
生まれ変わって歩き出すよ

junho 23, 2025

, , , ,

[Letras e tradução] BLUE BIRD

BLUE BIRD (single) Jacket A,B & C

Secret album (2006) CD version &  CD+DVD version

TRADUÇÃO
PÁSSARO AZUL

"Quando as nuvens cinzentas forem embora,
o céu irá parar de chorar."
Sua voz me acordou
de um sono ligeiramente longo.

Você velava por mim com ternura 
enquanto observava minhas asas

esperando pela estação 
em que voaríamos para longe.

"Vamos juntos por esse céu azul
contemplando a areia branca da praia.
Não precisamos de uma conversa séria,
apenas ver seu sorriso é o suficiente."
Você sorriu ao me dizer isso.

Palavras já não eram mais necessárias,
sempre houve um lugar para você aqui ao meu lado.

"O sol é muito ofuscante",
sussurrei para mim mesma
tentando esconder as lágrimas que brotavam.

"Vamos juntos por esse céu azul
onde quer que possamos chegar.
Se você se machucar,
eu te darei minhas asas."
Você derramou lágrimas ao dizer isso.

Você velava por mim com ternura 
enquanto observava minhas asas
esperando pela estação 
em que voaríamos para longe.

"Vamos juntos por esse céu azul
contemplando a areia branca da praia.
Não precisamos de uma conversa séria,
apenas ver seu sorriso é o suficiente."

"Vamos juntos por esse céu azul
onde quer que possamos chegar.
Se você se machucar,
eu te darei minhas asas."
Você derramou lágrimas ao dizer isso.
E, sem conseguir conter, as minhas também caíram.

ENGLISH

When grey clouds drift away
When the sky stops crying
I awake to your voice
From a deep sleep

You softly watched over me, watching my wings
Waiting for the season when we'd fly away

"Let's go together to the blue sky
While overlooking the white sandy beach,
There will be no need for difficult talks
I just want to see your smile.”
You smiled at me while saying this

Words were no longer necessary
There's always been a place for you here by my side

When the sun gets brighter,
I talk to myself
And I'm trying to hide my tears

"Let's go together to the blue sky
No matter where we end up
And if you get hurt,
I will give you my wings.”
You shed some tears while saying this

You softly watched over me, watching my wings
Waiting for the season when we'd fly away

"Let's go together to the blue sky
While overlooking the white sandy beach,
There will be no need for difficult talks
I just want to see your smile.”

"Let's go together to the blue sky
No matter where we end up
And if you get hurt,
I will give you my wings.”
Tears fell from your eyes while you said this
Unable to hold them back, tears fell from mine too

ROMAJI

Guree na kumo ga nagaretara
Kono sora ga naki yandara
Kimi no koe de me wo samasu
Chotto nagame no nemuri kara

Kimi wa sotto mimamotta
Kono se no tsubasa
Tobi tatsu kisetsu wo matte

“Aoi sora wo tomo ni yukou yo
Shiroi sunahama wo mioroshi nagara
Muzukashii hanashi wa ira nai
Kimi ga waratte kurereba ii”
Sou itte boku ni warai kaketa

Kotoba wa hitsuyou nakatta
Ibasho wa itsumo koko ni atta

Taiyou ga mabushii to
Tsubuyaki nagara
Urundeku hitomi wo gomakasu

“Aoi sora wo tomo ni yukou yo
Doko he tadori tsukun da toshite mo
Moshimo kizu wo otta sono toki wa
Boku no tsubasa wo kimi ni ageru”
Sou itte kimi wa sukoshi naita

Kimi wa sotto mimamotta
Kono se no tsubasa
Tobi tatsu kisetsu wo matte

“Aoi sora wo tomo ni yukou yo
Shiroi sunahama wo mioroshi nagara
Muzukashii hanashi wa ira nai
Kimi ga waratte kurereba ii”

“Aoi sora wo tomo ni yukou yo
Doko he tadori tsukun da toshite mo
Moshimo kizu wo otta sono toki wa
Boku no tsubasa wo kimi ni ageru”
Sou itte kimi wa sukoshi naita
Koraekirezu ni boku mo naita

KANJI

グレーな雲が流れたら
この空が泣き止んだら
君の声で目を覚ます

ちょっと長めの眠りから
君はそっと見守った
この背の翼
飛び立つ季節を待って

『青い空を共に行こうよ
白い砂浜を見下ろしながら
難しい話はいらない
君が笑ってくれればいい』

そう言って僕に笑いかけた
言葉は必要なかった
居場所はいつもここにあった

太陽が眩しいと
つぶやきながら
潤んでく瞳をごまかす

『青い空を共に行こうよ
どこへ辿り着くんだとしても
もしも傷を負ったその時は
僕の翼を君にあげる』

そう言って君は少し泣いた
君はそっと見守った
この背の翼
飛び立つ季節を待って

『青い空を共に行こうよ
白い砂浜を見下ろしながら
難しい話はいらない
君が笑ってくれればいい』

『青い空を共に行こうよ
どこへ辿り着くんだとしても
もしも傷を負ったその時は
僕の翼を君にあげる』

そう言って君は少し泣いた
こらえきれずに僕も泣いた

junho 09, 2025

, , , ,

[Letras e tradução] SEASONS

 

SEASONS single (2000)            Duty Album (2000)

TRADUÇÃO
ESTAÇÕES

Este ano também, as estações continuam a mudar
e as memórias estão cada vez mais distantes.
A linha entre sonhos vagos e realidade continua a crescer.

Mesmo assim, o sonho que eu te disse uma vez
não tinha uma única mentira.
La La-i

Se hoje está divertido
então amanhã também estará,
naquela época, eu pensava dessa forma,
eu costumava a pensar que os dias continuariam assim para sempre.

Nestes dias que se repetem
há uma leve sensação de incompletude,
talvez seja porque essa era artificial
me fez desistir de criar expectativas.
La La-i

Mesmo que amanhã eu ainda esteja chorando
por causa da tristeza de hoje,
algum dia, eu serei capaz de ignorar isso com um sorriso
e dizer "alguns dias são assim".

O ciclo se repetirá inúmeras vezes,
as estações limitadas vão continuar conosco
vivendo o aqui e o agora.
Exatamente o que iremos encontrar?

ENGLISH

Another season has come around this year
And memories drifted further away
The boundary line between vague dreams
And reality became thicker

Even so, the dream I discussed with you
Did not contain a single lie
La La-i

Today is really enjoyable
Tomorrow will surely be enjoyable
And the days will continue this way
That was what I used to think

In these days which repeat themselves
There is a slight feeling of incompleteness

Maybe it’s because this unnatural era
Had made me give up anticipation
La La-i

Today is really saddening
Tomorrow may bring tears
Even though there were such days
A day with smiles will come

Cycling around and around countless times
The limited seasons go on
With us living through the here and now
Just what will we find?

ROMAJI

Kotoshi mo hitotsu kisetsu ga megutte
Omoide wa mata tooku natta
Aimai datta yume to genjitsu no
Kyoukaisen wa koku natta

Sore demo itsuka kimi ni hanashita
Yume ni uso wa hitotsu mo nakatta
La La-i

Kyou ga totemo tanoshii to
Asu mo kitto tanoshikute
Sonna hibi ga tsuzuiteku
Sou omotteita ano koro

Kurikaeshiteku mainichi ni sukoshi
Monotarinasa wo kanji nagara

Fushizen na jidai no sei da yo to
Sakimawari shite akirameteita
La La-i

Kyou ga totemo kanashikute
Asu moshimo naite itemo
Sonna hibi mo atta ne to
Waraeru hi ga kuru darou

Ikudo meguri meguri yuku
Kagiri aru toki no naka ni
Bokura wa ima ikite ite
Soshite nani wo mitsukeru darou

KANJI


今年もひとつ季節が巡って
思い出はまた遠くなった
曖昧だった夢と現実の
境界線は濃くなった

それでもいつか君に話した
夢に嘘はひとつもなかった
La La-i

今日がとても楽しいと
明日もきっと楽しくて
そんな日々が続いてく
そう思っていたあの頃

繰り返してく毎日に少し
物足りなさを感じながら

不自然な時代のせいだよと
先回りして諦めていた
La La-i

今日がとても悲しくて
明日もしも泣いていても
そんな日々もあったねと
笑える日が来るだろう

幾度巡り巡りゆく
限りある季節の中に
僕らは今生きていて
そして何を見つけるだろう

dezembro 19, 2024

, , , , ,

[Letras e tradução] FRIEND

  
Poker face (single) 1998                    A Song for XX (álbum) 1999


TRADUÇÃO
AMIGO

Quando fiquei satisfeita e sorrir com meu coração
eu não percebi minha própria felicidade.
Não posso voltar atrás, mesmo que aquele verão seja tão nostálgico
já que soltei aquela mão fina mas forte.

Por você ser tão precioso que não pude perceber que eu quase te perdi,
mas de novo e novo, eu te digo,
“neste mundo você é o único.”

O vento me avisa que a estação vai mudar,
eu estava com medo porque você estava um pouco distante.
Quando estávamos juntos, nos amamos e choramos de verdade.
Comparado a agora, éramos feridos facilmente naquela época,
mas de certa forma, brilhamos.

Se encontrarmos algo na qual poderemos acreditar,
com certeza, tentaremos alcançar com nossas mãos.
De novo e novo, eu te digo que
“mesmo que estejamos distantes um do outro, continuaremos sendo amigos."

Enquanto aprecio o céu azul em um dia claro,
chuto poças em dias chuvosos.
Mais uma vez, mais uma vez eu entenderei
o motivo pelo qual eu nasci, o sentido da vida.

Mesmo nos dias difíceis,
mesmo quando eu quiser fugir a noite,
mais uma vez, mais uma vez, lembro daqueles dias com você,
e os uso como apoio para seguir em frente.

ENGLISH

When I was able to smile from my heart and feel satisfied

I could not realize my own happiness
I can’t go back now, even though that summer is so nostalgic
Because I was the one who let go of your thin, but strong hand

Because you are precious, I could not realize
I almost lost you, but
Again and again, I’ll say this to you
“You are the only one in this world”

The wind blew, telling me that the seasons were changing
And I was frightened because you felt a little far away
When we were still together, we loved and cried in earnest
Compared to now, we were easily hurt then, but we surely shone

When we find something we can believe in
We’ll surely try to reach it with our hands
Again and again, I’ll say this to you
“Even apart, you are truly my friend”

Looking up at the blue sky on a clear day
Kicking at puddles on a rainy day
Again and again, I’ll understand
The reason I was born, the meaning of life

On painful days when sorrow seems to defeat me
Even when I want to run into the night
Again and again, those days with you
Give me support as I remember them

ROMAJI


Kokoro kara waraete mitasareru toki ni wa
Jibun no shiawase ni kizuku koto dekitenakatta yo
Mou modoru koto wa dekinai ano natsu natsukashiku nattemo
Hosokute demo tsuyoi sono te hanashita no watashi dakara

Taisetsu na hito dakara kizukanakute
Miushinai sou ni naru keredo
Kurikaeshi kurikaeshi iikikaseru yo
“Kono sekai ni kimi wa hitori shika inai”

Kisetsu no kawari me wo tsugeru kaze ga fuite
Kimi wo sukoshi tooku kanjiru jibun ni obieta yo
Futari mada isshoni ita koro shinken ni koishite naita ne
Ima yori kizutsuki yasukute demo kitto kagayaiteta

Shinjirare sou na mono mitsukattara
Kanarazu te wo nobashite miyou
Kurikaeshi kurikaeshi iikikaseru yo
“Hanarete temo mune no oku de tomodachi da yo”

Hareta hi wa aozora wo miage nagara
Ame no hi wa mizutamari kette
Kurikaeshi kurikaeshi shitteyuku yo
Umareta wake ikiru imi wo

Setsunasa ni makesou de kurushii hi mo
Yoru ni nigekomitaku nattemo
Kurikaeshi kurikaeshi kimi to no hibi
Omoidashite sasaenishite

KANJI


心から笑えて満たされる時には
自分の幸せに気付くことできてなかったよ
もう戻ることはできない あの夏なつかしくなっても
細くてでも強いその手 離したの私だから

大切なひとだから気付かなくて
見失いないそうになるけれど
くり返しくり返し言い聞かせるよ
「この世界に君はひとりしかいない」

季節の変わり目を告げる風が吹いて
君を少し遠く感じる自分におびえたよ
ふたりまだ一緒にいた頃 真剣に恋して泣いたね
今よりキズつきやすくて でもきっと輝いてた

信じられそうなものみつかったら
必ず手を伸ばしてみよう
くり返しくり返し言い聞かせるよ
「離れてても胸の奥で友達だよ」

晴れた日は青空を見上げながら
雨の日は水たまりけって
くり返しくり返し知っていくよ
生まれた理由(わけ) 生きる意味を

切なさに負けそうで苦しい日も
夜に逃げ込みたくなっても
くり返しくり返し 君との日々
思い出して支えにして
, , ,

[Letras e tradução] M'

 
M' (single) 2001                                         I am... (álbum) 2001

Maria, para todos aqueles que amaram
todos aqueles que foram feridos...

Se você olhar ao redor todo mundo está ocupado,
na correria, todos caminham de forma apressada.

E de novo, o ano está chegando ao fim,
os sinais do inverno estavam se aproximando antes que eu percebesse.

Hoje, certamente,
em algum lugar desta cidade
duas pessoas vão se esbarrar e se olhar,
as cortinas estão sendo abertas.

E ainda assim, algum dia
tudo eventualmente terá um fim.

Hoje, novamente,
em algum lugar desta cidade agora,
duas pessoas estão se separando,
as cortinas estão descendo em silêncio.

Maria, há alguém lá fora esperando por mim
por vezes, isso me faz sentir solitária
mas no fim, meu amado virá para me completar.

Maria, há alguém lá fora esperando por mim
por vezes, isso me faz sentir muito magoada
mas no fim, meu amado vai curar completamente minhas feridas.

Maria, todo mundo está chorando,
Maria, mas eu quero acreditar,
Maria, é por isso que estou rezando
para que este amor seja o último.

No geral, as coisas têm começos sem motivo,
contudo, finais sempre têm uma razão.

ENGLISH

‘MARIA’ To everyone who has been hurt
Because there is someone they love

Looking around
Everyone seems to be in a hurry
Rushing off past me to someplace else

Once again, this year
Winter has arrived so quickly
Before anyone even realized

Today, surely, somewhere in this city
Two people will meet and look into each others’ eyes
And the curtains open violently

Even so, everything
Will surely, someday
Come to an end

Today, surely, somewhere in this city
Two people will choose the road of separation
And the curtains close silently

‘MARIA’ Because there is someone to love
Sometimes, the feeling of loneliness is strong
But because there is someone to love
Everything will be fulfilled in the end

‘MARIA’ Because there is someone to love
Sometimes, the injury goes deep, so deep
But because there is someone to love
Everything will be healed in the end

‘MARIA’ Everyone, everyone is crying
‘MARIA’ But we all want to believe
‘MARIA’ That’s why we are praying
That this will be our final love

Beginnings can happen without reason
But endings always come with one…

ROMAJI

‘MARIA’ aisubeki hito ga ite
Kizu wo otta subete no monotachi…

Mawari wo miwataseba
Daremo ga awata dashiku
Dokoka ashibaya ni toorisugi

Kotoshi mo ki ga tsukeba
Konna ni sugu soba made
Fuyu no kehai ga otozureteta

Kyou mo kitto kono machi no dokoka de
Deatte me ga atta futari
Hageshiku maku ga aketeku

Soredemo subete miwa
Kanarazu itsu no hi ni ka
Owari ga yatte kuru mono dakara

Kyou mo mata kono machi no dokoka de
Wakare no michi erabu futari
Shizuka ni maku wo oroshita

‘MARIA’ aisubeki hito ga ite
Toki ni tsuyoi kodoku wo kanji
Dakedo aisubeki ano hito ni
Kekkyoku nanimo kamo mitasareru

‘MARIA’ aisubeki hito ga ite
Tokini fukaku fukai kizu wo oi
Dakedo aisubeki ano hito ni
Kekkyoku nanimo kamo iyasareteru

‘MARIA’ daremo minna naiteiru
‘MARIA’ dakedo shinjiteitai
‘MARIA’ dakara inotteiru yo
Kore ga saigo no koi de aru you ni

Wake naku hajimari wa otozure
Owari wa itsudatte wake wo motsu…

KANJI

‘MARIA’ 愛すべき人がいて
きずを負った全ての者達…

周りを見渡せば
誰もが慌ただしく
どこか足早に通り過ぎ

今年も氣が付けば
こんなにすぐそばまで
冬の氣配が訪れてた

今日もきっと この街のどこかで
出會って 目が合ったふたり
激しく幕が開けてく

それでも全てみわ
必ずいつの日にか
終わりがやって來るものだから

今日もまたこの街のどこかで
別れの道 選ぶふたり
靜かに幕を下ろした

‘MARIA ‘ 愛すべき人がいて
時に 強い孤獨を感じ
だけど 愛すべきあの人に
結局何もかも滿たされる

‘MARIA ‘ 愛すべき人がいて



時に 深く深いきずを負い
だけど 愛すべきあの人に
結局何もかも癒されてる

‘MARIA’ 誰も皆泣いている
‘MARIA’ だけど信じていたい
‘MARIA’ だから祈っているよ
これが最後の戀であるように

理由なく始まりわ訪れ
終わりわいつだって理由をもつ…


dezembro 09, 2024

, , ,

[Letras e tradução] I am...

I am (album) 2001


TRADUÇÃO
Eu sou/estou...

Escute com atenção,
porque vou continuar gritando até chegar em você
eu sempre estive aqui, aqui, bem aqui.

Perseguida pela passagem do tempo
por meio desses dias um pouco cansativos
será que existe uma recompensa no final disso tudo?

Meu jeito apressado de viver tem um tom engraçado?
Então, vá em frente e comece a rir de mim.

Olhe nos meus olhos e diga meu nome,
é o que desejo de você.
Segure minha mão e diga-me que ficará tudo bem,
é o que desejo de você.

Ajude-me,
se não fizer isso, acho que não seguirei em frente.
Se anda mentindo,
então pelo menos continue me contando verdadeiras mentiras até o fim.

Abandonando meu corpo com passar do tempo,
para qual lugar poderei caminhar?
Tão cheio de contradiçõesestá o meu eu,
poderá ser perdoado?
Por favor, me diga.

De alguma forma, entendo que não isso que estou dizendo.
De alguma forma, notei que não é isso que eu quero.
De alguma forma, liberte-me, esse não é o lugar que eu almejo.
Estive sempre procurando por apenas uma palavra...

Olhe nos meus olhos e diga meu nome,
é o que desejo de você.
Segure minha mão e diga-me que ficará tudo bem,
é o que desejo de você.

Ajude-me,
se não fizer isso, acho que não seguirei em frente.
Se anda mentindo,
então pelo menos continue me contando verdadeiras mentiras até o fim.

De alguma forma, entendo que não isso que estou dizendo.
De alguma forma, notei que não é isso que eu quero.
De alguma forma, liberte-me, esse não é o lugar que eu almejo.
Estive sempre procurando por apenas uma palavra...

ENGLISH

Listen closely, because I’ll continue screaming until it reaches you
I’ve always been here, here, here

Chased by time through semi-forced days
Is there anything at the end of it all?

Is my hurried way of living
Comical? Laugh at me

I want you to look me in the eye and call my name
I want you to hold my hand and nod to tell me it’s alright
Give me a push, because I don’t think I can walk on otherwise
If you’re lying, then at least keep telling me true lies until the end

Abandoning my body to the passing of time
Just what kind of place will I drift to?

Will this self, so full of contradictions
Be forgiven? Tell me

Somehow understand that that is not what I’m saying
Somehow realize that this is not what I want
Somehow release me, that’s not the place I want to go to
I’ve always been searching for just one word

I want you to look me in the eye and call my name
I want you to hold my hand and nod to tell me it’s alright
Give me a push, because I don’t think I can walk on otherwise
If you’re lying, then at least keep telling me true lies until the end

Somehow understand that that is not what I’m saying
Somehow realize that this is not what I want
Somehow release me, that’s not the place I want to go to
I’ve always been searching for just one word

ROMAJI

Chanto kiitete tsutawaru made sakebi tsuzukete miru kara
Atashi wa zutto koko ni koko ni koko ni iru no

Toki ni owarete nakaba muriyari na
Hibi no saki ni wa nani ga arimasu ka

Konna atashi no iki isogu sama wa
Kokkei desu ka waratte yo

Kono me mitsumete atashi no namae wo yonde mite hoshii no
Kono te nigitte daijoubu da tte unazuite hoshii no
Kono se wo oshite ja nakya aruki tsuzukerare sou ni nai no
Uso nara semete hontou no uso saigo made tsuki tooshite

Toki no sugiyuku mama ni mi wo yudane
Nagare tsuku no wa donna basho desu ka

Mujun darake no konna atashi demo
Yurusaremasu ka oshiete yo

Douka wakatte sonna koto wo itteirun ja nai no
Douka kizuite konna mono ga hoshii wake ja nai no
Douka hanashite sonna toko he ikitai wake ja nai no
Atashi wa zutto tatta hitotsu no kotoba wo sagashiteru

Kono me mitsumete watashi no namae wo yonde mite hoshii no
Kono te nigitte daijoubu da tte unazuite hoshii no
Kono se wo oshite ja nakya aruki tsuzukerare sou ni nai no
Uso nara semete hontou no uso saigo made tsuki tooshite

Douka wakatte sonna koto wo itteirun ja nai no
Douka kizuite konna mono ga hoshii wake ja nai no
Douka hanashite sonna toko he ikitai wake ja nai no
Atashi wa zutto tatta hitotsu no kotoba wo sagashiteru

KANJI

ちゃんと聴いてて 伝わるまで叫び続けてみるから
私はずっと 此処に此処に此処にいるの

時間(トキ)に追われて 半ば無理矢理な
日々の先には 何がありますか

こんな私の 生き急ぐ様は
滑稽ですか 笑ってよ

この瞳見つめて 私の名前を呼んでみて欲しいの
この手握って 大丈夫だって頷いて欲しいの
この背を押して じゃなきゃ歩き続けられそうにないの
嘘ならせめて 本当の嘘最後までつき通して

時間の過ぎ行くままに 身を委ね
流れ着くのは どんな場所ですか

矛盾だらけの こんな私でも
許されますか 教えてよ

どうか解って そんな事を言っているんじゃないの
どうか気付いて こんな物が欲しいわけじゃないの
どうか放して そんな所へ行きたいわけじゃないの
私はずっと たったひとつの言葉を探してる

この瞳見つめて 私の名前を呼んでみて欲しいの
この手握って 大丈夫だって頷いて欲しいの
この背を押して じゃなきゃ歩き続けられそうにないの
嘘ならせめて 本当の嘘最後までつき通して

どうか解って そんな事を言っているんじゃないの
どうか気付いて こんな物が欲しいわけじゃないの
どうか放して そんな所へ行きたいわけじゃないの
私はずっと たったひとつの言葉を探してる

novembro 05, 2024

, , ,

[Letras e tradução] no more words

I am... (album) 2001

TRADUÇÃO
sem mais palavras

Certamente, certamente, nós
enquanto vivemos, aprendemos.
E então, e então, nós
enquanto vivemos, esquecemos.

Coisas que tem um começo,
um dia terão um fim,
todas as coisas, grandes e pequenas,
tudo que existe.

Se esse mundo tivesse que ser partido
entre vencedores e perdedores,
ah, eu quero ser uma perdedora para sempre,
eu serei uma perdedora.

Certamente, certamente, nós
por meio da dor, nos tornamos belos.
Então, então, nós
com a dor, nos acostumamos.

Pelo bem das coisas que queremos proteger,
hoje de novo, vamos sacrificar algo,
todas as coisas, grandes e pequenas,
tudo que existe.

Se esse mundo tivesse que ser partido 
entre vencedores e perdedores,
ah, eu quero ser uma perdedora para sempre,
eu serei uma perdedora.

O que eu posso te dizer no momento?
Pois sou tão pequena e insignificante.
Por hora, não vamos dizer mais nada,
pois, às vezes, as palavras são exorbitantes e inúteis.

ENGLISH


Surely, surely, we
Learn as we live
And then, and then, we
Forget as we live

Things that have a beginning
Will have an end someday
All things great and small
All of them

If this world has to be split into two
The winners and the losers
Ah, I’ll just be a loser
I want to always be a loser

Surely, surely, we
Are beautiful through sorrow
Therefore, therefore, we
Are sullied through sorrow

For the sake of things to protect
We will sacrifice something again today
All things great and small
All of them

If this world has to be split into two
The winners and the losers
Ah, I’ll just be a loser
I want to always be a loser

Just what can I say to you?
I’m just so small and insignificant
So let us say no more words now
Because sometimes, yes
Words are excessive and powerless

ROMAJI

Kitto kitto bokutachi wa
Ikiru hodo ni shitte yuku
Soshite soshite bokutachi wa
Ikiru hodo ni wasureteku

Hajimari ga aru mono ni wa
Itsu no hi ka owari mo aru koto
Ikitoshi ikeru mono nara
Sono subete ni

Moshimo kono sekai ga shousha to haisha to no
Futatsu kiri ni wakareru nara
Aa boku wa haisha de ii
Itsudatte haisha de itain da

Kitto kitto bokutachi wa
Kanashii hodo ni utsukushiku
Yueni yueni bokutachi wa
Kanashii hodo ni kegareteku

Mamoru beki mono no tame ni
Kyou mo mata nanika wo gisei ni
Ikitoshi ikeru monotachi
Sono subete ga

Moshimo kono sekai ga shousha to haisha to no
Futatsu kiri ni wakareru nara
Aa boku wa haisha de ii
Itsudatte haisha de itain da

Boku wa kimi ni nani wo tsutaerareru darou
Konna chippokede chiisana boku de shika nai
Ima wa kore ijou hanasu no wa yametoku yo
Kotoba wa sou amarinimo
Tokini muryoku dakara

KANJI

きっときっと僕達は
生きる程に知ってゆく
そしてそして僕達は
生きる程に忘れてく

始まりがあるものには
いつの日か終わりもある事
生きとし生けるものなら
その全てに

もしもこの世界が勝者と敗者との
ふたつきりにわかれるなら
ああ僕は敗者でいい
いつだって敗者でいたいんだ

きっときっと僕達は
悲しい程に美しく
ゆえにゆえに僕達は
悲しい程に汚れてく

守るべきもののために
今日もまた何かを犠牲に
生きとし生けるものたち
その全てが

もしもこの世界が勝者と敗者との
ふたつきりにわかれるなら
ああ僕は敗者でいい
いつだって敗者でいたいんだ

僕は君に何を伝えられるだろう
こんなちっぽけで小さな僕でしかない
今はこれ以上話すのはやめとくよ
言葉はそうあまりにも
時に無力だから

maio 24, 2024

, , ,

[Letras e tradução] beloved

    FIVE (mini-album) 2011


PORTUGUÊS
amado



Ontem eu não conseguia andar em direito
e com minhas palavras, cheguei a machucar alguém.

Hoje as pessoas estão falando pelas minhas costas
e para evitar seus olhares frios, abaixo minha cabeça.

Ei, como eu estou?
Como estou diante dos seus olhos?
Ei amado, apenas me diga a verdade,
só você pode me repreender pelos meus erros.

Permaneça imutável, fique desse jeito
fique aí, apenas fique aí, é o que eu desejo.
Vou permanecer imutável, vou ficar desse jeito
com meu sorriso estranho, ao seu lado, ao seu lado, deixe-me ficar.

Para o amanhã, devo ter esperança?
Tento fingir um sorriso?
Ei, ainda estou sendo ridícula?
Ainda não sou boa o suficiente?
Ei amado, apenas me diga a verdade
me chame de idiota e ria disso.

Você ainda se lembra daquela noite em que eu te disse dos meus sonhos?
Mesmo agora, nada desapareceu.
Tudo ainda está fresco
governando meu coração.

Ei amado, outros podem negar,
mas eu só quero o seu elogio.

Permaneça imutável, fique desse jeito
fique aí, apenas fique aí, é o que eu desejo.
Vou permanecer imutável, vou ficar desse jeito
com meu sorriso estranho, ao seu lado...

Ei amado, sei que na verdade você não é tão forte assim,
não posso mudar esse fato
mas o seu coração, vou sempre abraçar.

ENGLISH

Yesterday I couldn't walk in a straight line
And I hurt somebody with my words

Today, people are talking behind my back
And I'm looking down to avoid their cold stares

How do you see me, my beloved?
How do I come across?
Just tell me the truth
Only you can reproach me for my mistakes

Never change. Stay just as you are
Stay there, just there
I can never change, but let me stay by your side
With my awkward smile

Should I have hope for the future?
I try to feign a smile

Am I still ridiculous?
Am I still not enough?
Just tell me the truth
Call me a fool and laugh it off

Do you remember what I told you that night
About my dreams?
Even now those dreams shine on
They're alive, reigning over my heart

Others might deny it, but
I just want your praise

Never change. Stay just as you are
Stay there, just there
I can never change, but let me stay by your side
With an awkward smile, just let me…

I know
You’re not that strong either
I can’t do anything about that
But I will always embrace your heart

ROMAJI

Kinou no boku wa mada umaku arukenakute
Kotoba furimawashite dareka wo kizutsuketa yo

Kyou no boku wa soshite ushiroyubi wo sasarete
Tsumetai shisen sakeru you ni utsumuiteiru yo

Nee donna fuu ni mieteru? Donna fuu ni utsutteru?
Nee anata dake wa hontou wo kikasete
Machigatta toki wa shikatte

Itsumademo kawaranai anata no mama de
Tada soko ni soko ni ite hoshii
Itsumademo kawaranai boku no manma de
Gikochinai egao dakedo soba ni soba ni isasete

Ashita no boku ni nara sukoshi kitai shiyou ka
Kuchibiru no ryouhaji kutto agete mitari shite

Nee ima mo kokkei kana? Mada mada tarinai kana?
Nee anata dake wa shinjitsu wo misete
“Baka da ne” to warai tobashite

Ano yoru ni hanashiteta yume no tsuzuki wo
Mada oboeteite kuretemasu ka
Nani hitotsu iroaseru koto naku ima mo
Asayaka na mama boku no kokoro shihaishitemasu

Nee anata dake ni wa homeraretai
Hito ga boku wo hitei shitemo

Itsumademo kawaranai anata no mama de
Tada soko ni soko ni ite hoshii
Itsumademo kawaranai boku no manma de
Gikochinai egao dakedo soba ni

Nee anata mo hontou wa sonna ni
Tsuyokunai koto wo boku wa shittemasu
Boku ga shiteagerareru koto nante nani mo nai keredo
Sono kokoro itsumo dakishimetemasu

KANJI

昨日の僕はまだうまく歩けなくて
言葉振り回して誰かを傷つけたよ

今日の僕はそして 後ろ指を指されて
冷たい視線避ける様に俯いているよ

ねえどんな風に見えてる?どんな風に映ってる?
ねえあなただけは真実(ホントウ)を聞かせて
間違った時は叱って

いつまでも変わらないあなたのままで
ただそこに そこに居て欲しい
いつまでも変われない僕のまんまで
ぎこちない笑顔だけど側に 側に居させて

明日の僕になら少し期待しようか
唇の両はじ くっと上げてみたりして

ねえ今も滑稽かな?まだまだ足りないかな?
ねえあなただけは真実を見せて
「馬鹿だね」と笑い飛ばして

あの夜に話してた夢の続きを
まだ覚えていてくれてますか
何ひとつ色褪せる事なく今も
鮮やかなまま僕の心 支配してます

ねえあなただけには褒められたい
他人(ヒト)が僕を否定しても

いつまでも変わらないあなたのままで
ただそこに そこに居て欲しい
いつまでも変われない僕のまんまで
ぎこちない笑顔だけど側に

ねえあなたも本当はそんなに
強くない事を僕は知ってます
僕がしてあげられる事なんて何もないけれど


その心いつも抱きしめてます

maio 12, 2024

, , , ,

[Letras e tradução] alterna

fairyland single (2005)

(miss)understood album (2006)

PORTUGUÊS
alterna

Se você tem medo de mudanças,
então observe-me de longe.
O que quer que eu tenha feito ou não,
bem, se eu for criticada,
apenas deixa isso para lá.

Existiam apenas algumas coisas que eram importantes
e necessárias para mim,
o resto era mera decoração.

Eu tenho a sensação,
de que todas essas coisas foram
para me proteger de tudo.

Se você tem medo de mudanças,
então observe-me de longe.
O que quer que eu tenha feito ou não,
bem, se eu for criticada,
apenas deixa isso para lá.

Deixe-me dizer mais uma coisa,
não foi por conforto,
mas pela sensação de perda
que as coisas desnecessárias me trouxeram.

Não se engane,
achando que já alcancei minha meta.
Agora que tudo começou.
Não é grande coisa,
não leve tudo tão a sério.

Todas as coisas que eu queria
bem, eu não as quero mais.
Isso é tudo.

Mesmo que seja o destino, tentarei mudá-lo,
pois já vi o bastante de coisas assustadoras.

Se você tem medo de mudanças,
então observe-me de longe.

O que quer que eu tenha feito ou não,
bem, tanto faz-
deixa para lá.

Não é grande coisa,
não leve tudo tão a sério.

Todas as coisas que eu queria
bem, eu não as quero mais.
Isso é tudo.

ENGLISH

If you're so afraid of change,
You can watch from the distance
Whatever I did or didn't do,
If I'm to be criticized
Just let it be

There were
Only a few things
That really mattered and were necessary
The rest was just all decorations

I get the feeling,
All those things were
Just defenses to protect myself

If you're so afraid of change,
You can watch from the distance
Whatever I did or didn't do,
If I'm to be criticized
Just let it be

If I were to say more
Those extraneous things
bring no comfort,
Only a feeling of loss

Make no mistake
I haven’t made it yet
I'm just getting started

It's not a big deal
so don't think too hard about it
All the things I wanted
Well, I don't want them anymore
That's all

Whether it's fate or destiny
I'll try to change them
For I've seen enough
scary things

If you're so afraid of change,
You can watch from the distance
Whatever I did or didn't do,
It's all the same - just let it be

It's not a big deal
so don't think too hard about it
All the things I wanted
Well, I don't want them anymore
That's all

ROMAJI

Henka wo osoreu no nara
Hanareta toko de mitete yo
Nanka shitatte shinaku tatte
Kekkyoku yubi sasareru nara
Aru ga mama ni

Hontou ni taisetsu de
Hitsuyou na MONO nante
Honno chotto dakede
Ato wa taitei kazari datte

Arayuru koto kara
Mamoru tame no yoroi mitai na
Kanji datta kamo ne

Henka wo osoreu no nara
Hanareta toko de mitete yo
Nanka shitatte shinaku tatte
Kekkyoku yubi sasareru nara
Aru ga mama ni

Sara ni iu toshitara
Sono hitsuyou ijou na
MONO ga motarashita no wa
Yutori janaku shoushitsu kan

Machigae nai de ne
Tadoritsuita toka janakutte
Yatto hajimaru toko

Daisoreta koto demo nai no
Muzukashiku kangae nai de
Sou tsumari hoshii mono shika
Mou hoshiku nai tte koto
Sore dake na no

Unmei demo shukumei demo
Kaete tte mise you ja nai
Kowai MONO nara mou jubun
Mi tsukushite kitan dakara

Henka wo osoreu no nara
Hanareta toko de mitete yo
Nanka shitatte shinaku tatte
Onaji nara aru ga mama ni

Daisoreta koto demo nai no
Muzukashiku kangae nai de
Sou tsumari hoshii mono shika
Mou hoshiku nai tte koto
Sore dake na no

KANJI

変化を恐れるのなら
離れたとこで見ててよ
何かしたってしなくったって
結局指さされなら
あるがままに


本当に大切で
必要なモノなんて
ほんのちょっとだけで
後は大抵飾りだった


あらゆる事から
守る為の鎧みたいな
感じだったかもね


変化を恐れるのなら
離れたとこで見ててよ
何かしたってしなくったって
結局指さされなら
あるがままに


さらに言うとしたら
その必要以上な
モノがもたらしたのは
ゆとりじゃなく喪失感


間違えないでね
辿り着いたかじゃなくって
やっと始まるとこ


大それた事でもないの
難しく考えないで
そうつまり欲しいものしか
もう欲しくないって事
それだけなの


運命で宿命でも
変えてって見せようじゃない
こわいモノならもうじゅうぶん
見尽くして来たんだから


変化を恐れるのなら
離れたとこで見ててよ
何かしたってしなくったって
同じならあるがままに


大それた事でもないの
難しく考えないで
そうつまり欲しいものしか
もう欲しくないって事
それだけなの
, , , ,

[Letras e tradução] Heartplace

Rainbow (2002) álbum

Coração

Na busca pela liberdade, nos machucamos
e por vezes, pecamos também.
O motivo disso, meus queridos amigos,
é por sermos tão imaturos e desajeitados.

Crianças que acabaram de envelhecer
deveriam ser chamadas de adultos também?
Elas ainda não conseguem viver perfeitamente.

Somos livres para ir a qualquer lugar que quisermos,
somos livres para fazer o que quisermos.
Exatamente contra o que eu tenho lutado?
Essa luta vai cessar?

Neste lugar pequeno fica difícil de respirar,
não tenho motivos para me divertir aqui,
mas ainda sou capaz de sorrir,
isso é porque estou em constante mudança?

Somos livres para ir a qualquer lugar que quisermos,
somos livres para fazer o que quisermos.
Certamente, essa luta pela liberdade vai continuar.

Somos livres para ir a qualquer lugar que quisermos,
somos livres para fazer o que quisermos.
Certamente, essa luta pela liberdade vai continuar.

Quando senti o calor de alguém que eu aprovei,
lágrimas rolaram em meus olhos de repente,
é por sua causa ou daquela pessoa,
ou daquela garota. Já não sei.

ENGLISH (misa-chan@AHS)

In the quest for freedom, we get hurt
Sometimes, we sin as well
That’s because, my beloved comrades
We are just too childish and clumsy

Children who have just become older in years
Should they be called adults as well?
Because they cannot live perfectly yet

We’re free to go anywhere we want
We’re free to do anything we want
Just what have I been fighting? When will it stop?

In this constrained place
Where even breathing is difficult

I have no reason to enjoy myself here, but
I’m still able to laugh
Is it because I have changed?

We’re free to go anywhere we want
We’re free to do anything we want
Surely, this fight with freedom will continue on

We’re free to go anywhere we want
We’re free to do anything we want
Surely, this fight with freedom will continue on

The warmth of a stranger passing by
Unknowingly, my tears started to flow
Maybe it’s because of you, or that person
Or even that girl

ROMAJI
Jiyu wo motome kizutsuki
Tsumio kashitari moshita
Osanaku bukiyou sugita
Ai subeki doushi tachi yo

Toshi wo tottadake no kodo mo
Otona to yobubeki nano kana
Madau maku wa ikire nai de iru yo

We’re free to go anywhere we want
We’re free to do anything we want
Ittai boku wa nani to itsumade tatakaun darou

Iki wo suru koto sae
Kyuukutsu na kono basho de

Tanoshii wake demo nai no ni ne
Waraetari suru you ni natta
Boku wa kawatte shimatta no kana

We’re free to go anywhere we want
We’re free to do anything we want
Kitto jiyuu to no tatakai wa tsuduite kun darou

We’re free to go anywhere we want
We’re free to do anything we want
Kitto jiyuu to no tatakai wa tsuduite kun darou

Sure chigau hito no nukumori ni
Fui ni namida afuredashita yo
Moshi ka shitara kimi ya aitsu ya
Anoko datta ka mo shire nai

KANJI

自由を求めキズつき
罪おかしたりもした
幼く不器用すぎた
愛すべき同志達よ

歳をとっただけの子供も
大人と呼ぶべきなのかな
まだうまくは生きれないでいるよ

We’re free to go anywhere we want
We’re free to do anything we want
一体僕は何といつまで戦うんだろう

息をすることさえ
窮屈なこの場所で

楽しいワケでもないのにね
笑えたりするようになった
僕は変わってしまったのかな

We’re free to go anywhere we want
We’re free to do anything we want
きっと自由との戦いは続いてくんだろう

We’re free to go anywhere we want
We’re free to do anything we want
きっと自由との戦いは続いてくんだろう

すれ違う人の温もりに
不意に涙溢れ出したよ
もしかしたら君やアイツや
あのコだったかも知れない

julho 22, 2023

, , , ,

[Letras e tradução] Endless Sorrow


 
Endless Sorrow single (2001)                I am... album (2002)

PORTUGUÊS
Tristeza sem fim

Mesmo que você tivesse completamente sozinho,
e é incapaz de ver qualquer coisa
mesmo com tudo isso acontecendo
você ainda decide seguir em frente?

Por favor, venha aqui
e segure esta mão.

Ainda que só te restasse uma asa
ainda que só me restasse uma asa...

Se tudo o que você acredita desaparece,
se tudo o que resta é só desespero...

Por favor, de alguma forma
escute a minha oração,
em uma era cheia de anjos sem asas.

Caso você não tenha mais asas sobrando,
caso eu ainda tiver uma asa sobrando,
então nós juntos...
Juntos...

ENGLISH

Even if you were completely on your own,
And you couldn't see a single thing anymore
Even with all of that happening
You were to continue forward

Come, take this hand

Even if
you only had one wing
Even if
I only had one wing left

Even if you had lost your faith
In everything
Even if the only thing you had left
Was despair

Hear my prayer

In an era
Full of angels without wings

Even if you
Were to lose both of your wings
If I had
just one wing,
Then together...together…

ROMAJI


Tatoeba hitori kiri de
Nanimo mienaku natta toshite
Tatoeba soredemo mada
Mae ni susumou to suru no nara

Koko he kite kono te wo
Kimi ni moshi tsubasa ga
Hitotsu shika nakutemo
Boku ni moshi tsubasa ga
Hitotsu shika nokotte nakutemo

Tatoeba shinjiru mono
Nani hitotsu naku natta toshite
Tatoeba soko ni wa tada
Zetsubou dake ga nokotta nara

Douka kono inori wo

Hane no nai tenshi ga
Afureteru jidai de

Kimi ni moshi tsubasa ga
Nokosarete nakutemo
Boku ni moshi tsubasa ga
Hitotsu demo nokotteiru nara

Issho ni… Issho ni…

KANJI

例えばひとりきりで
何も見えなくなったとして
例えばそれでもまだ
前に進もうとするのなら

ここへ来てこの手を

君にもし 翼が
ひとつしかなくても
僕にもし 翼が
ひとつしか残ってなくても

例えば信じるもの
何ひとつなくなったとして
例えばそこにはただ
絶望だけが残ったなら

どうかこの祈りを

羽のない天使が
あふれてる時代で

君にもし 翼が
残されてなくても
僕にもし 翼が
ひとつでも 残っているなら

一緒に・・・ 一緒に・・・
, , , ,

[Letras e tradução] HOPE or PAIN

MY STORY album (2004)

PORTUGUÊS
ESPERANÇA OU DOR

Pelo que eu estive esperando?
Toda vez que o celular vibra em minha mão, 
meu coração acelera.
Mas logo isso se transforma em suspiros, 
a medida que se repete de novo e de novo.

Até quando mais eu acreditarei em palavras como "em breve", 
se isso nunca chegará?

Ei, é melhor só esquecer.
Fingir que foi apenas um sonho que eu tive.
Milagres não acontecerão,
mesmo que eu saiba disso.
Eu sei disso, mas...

"De repente, é como se eu não te conhecesse."
Por ter dito isso naquele dia de forma inesperada, me perdoe.
No fim, as lágrimas que eu vi, mesmo sendo agora,
será difícil de esquecê-las.

Ei, por que eu não acreditei em você que estava bem na minha frente?
Ainda que minha forma de amar seja desajeitada,
mas só pelo fato de amar
deveria ser o suficiente.

Ei, eu consegui deixar alguma coisa para você?
Ei, enquanto o tempo passa assim,
alguma coisa será deixada para mim?
Meu coração continuará a desejar por um milagre?

Ou uma cicatriz será esculpida nele?

ENGLISH


Just what have I been waiting for?
Every time the phone I grip vibrates
My heart starts to pound
But it soon changes into sighs
As this repeats again and again

It’ll never come, but just until when
Will I believe in words like “soon”?

Hey, it’s best to just forget
To treat it as just a dream I saw
Miracles will not occur
Even though I know that
I know that, but..

“It’s like I suddenly don’t know you at all”
I’m sorry to have said this that day so suddenly

The tears I saw at the end, even now
They won’t leave my mind

Hey, why couldn’t I believe
In the you I saw before my eyes?
To be so awkward with things I love
Even though just loving them
Should be enough

Hey, did I manage to leave
Anything for you?

Hey, as time passes like this
Will there be anything left for me?
Will my heart still continue to
Wish for miracles? Or will it leave

Just a scar?

ROMAJI

Ittai nani wo kitai shiteru to iu no
Nigiri shimeteru denwa ga furueru tabi
Ichiichi mune ga takanatte
Demo sugu ni tameiki ni kaete
Mou nando kurikaeshi

Kuru wake nai itsuka nante kotoba
Itsumade shinjiteru tsumori

Nee wasurete shimaeba ii
Sukoshi yume miteita dake da tte
Kiseki nante okoru wake mo
Nai koto kurai wakatteru no ni
Wakatteru no ni

Kyuu ni subete ga wakaranaku natta tte
Ano hi totsuzen iidashite gomen ne

Saigo ni mita namida ga ima mo mada
Atama kara hanarezu ni iru

Nee doushite me no mae no kimi wo
Shinjite agerarenakattan darou
Suki na mono wo bukiyou na kurai
Suki na dake de juubun datta
Hazu na no ni ne

Nee watashi wa kimi ni nanika wo
Nokoshite ageru koto ga dekita kana

Nee kono mama toki ga sugitara
Watashi ni wa nani ga nokorun darou
Soredemo mada kiseki wo negai
Tsuzukeru kokoro? Soretomo tada no

Kizuato kana?

KANJI

一体何を期待してるというの
握り締めてる電話が震える度
いちいち胸が高鳴って
でもすぐにため息に変えて
もう何度繰り返し

来る訳ないいつかなんて言葉
いつまで信じてるつもり

ねぇ忘れてしまえばいい
少し夢見ていただけだって
奇跡なんて起こるわけも
ない事くらいわかってるのに
わかってるのに

急にすべてがわからなくなったって
あの日突然言い出してごめんね

最後に見た涙が今もまだ
頭から離れずにいる

ねぇどうして目の前の君を
信じてあげられなかったんだろう
好きなものを不器用なくらい
好きなだけでじゅうぶんだった
はずなのにね

ねぇ私は君に何かを
残してあげる事が出来たかな

ねぇこのまま時が過ぎたら
私には何が残るんだろう
それでもまだ奇跡を願い
続ける心?それともただの

傷跡かな?

julho 20, 2023

, , , ,

[Letras e tradução] RAINBOW

A BALLADS compilation album (2003)

ARCO-ÍRIS

lalala...
Algo muito gentil
sussurrou ao meu lado,
era algo bem caloroso.

Fui perdoada enquanto perdoei muitas coisas,
incluindo meu passado distante.
Eu mudei enquanto tentava mudar muitas coisas,
quando percebi, acabei ficando assim.

Enquanto eu tentava fugir do amor, o amor me salvou.

Você apareceu do nada
e chegou dizendo que
a felicidade está ao meu lado.

Enquanto te apoio, sinto-me apoiada,
pouco a pouco chego perto de você.
Enquanto te protejo, sinto-me protegida,
mudarei minhas crenças.

Enquanto eu tentava fugir do amor, o amor me salvou.

Se você está com dor e acredita que não conseguirá superá-la
que tal compartilhar isso entre nós e seguir adiante?
Estou tão cheia de alegria,
que tal compartilhar isso entre nós e seguir adiante?

Por hoje, vou cantar só para você.
Por hoje, vou cantar só para você.

Você é meu tesouro especial.
Você é meu tesouro especial.

Sem chuva não há arco-íris.
Sem chuva não há arco-íris.

lalala...
uh-

ENGLISH

lalala...

It feels so gentle
As soon as I heard it next to me,
It felt warm-hearted

I was forgiven while forgiving
This distant past,
I was changed while I tried to change it
When I realized it, I ended up being like this
While I tried to run away from love, love saved me

You appeared out of nowhere,
You told me
Happiness is right next to you

While I support you, I feel supported
Come closer
While I protect you, I feel protected
I will change my beliefs
While I tried to run away from love, love saved me

If you are in pain and feel you would never overcome it,
Let's share it and keep walking together
I'm so filled with joy
Let's share it and keep walking together

Today, I'll sing just for you
Today, I'll sing just for you

My precious treasure
My precious treasure

No rain, can't get the rainbow
No rain, can't get the rainbow

lalala...
uh-

ROMAJI

lalala...

doko kara ka yasashiku hibiku
itsu datte kikoeteta you na
sugu soba ni atta nukumori

yurusu koto de yurusareteta
haruka mou tooi kako mo
iyasu tsumori ga iyasareteta
ki ga tsukeba sonna fuu ni
ai wo toozakeyou to shita boku wa ai ni sukuwarete ita

doko kara ka kimi wa mai ori
itsu datte tsutaete kureru
sugu soba ni aru shiawase wo

sasaenagara sasaerarete
sukoshi zutsu yorisotte
mamori nagara mamorarete wa
kakushin he kawatteku
ai wo toozakeyou to shita boku wa ai ni sukuwareta n da

norikoerare sou ni nai itami naraba
tomo ni wakeai aruite ikou ka
kakekirenu hodo ni yorokobi wo mochiyori
tomo ni wakeai aruite ikou ka

ima wa kimi dake no tame ni utaou
ima wa kimi dake no tame ni utaou

taisetsu na boku no takaramono yo
taisetsu na boku no takaramono yo

lalala...

No rain, can't get the rainbow
No rain, can't get the rainbow

lalala...
uh-

KANJI

Lalala...

どこからか優しく響く
いつだって聞こえてたような
すぐそばにあったぬくもり

許すことで許されてた
はるかもう遠い過去も
いやすつもりがいやされてた
気が付けばそんな風に
愛を遠ざけようとした僕は愛に救われていた

どこからか君は舞い降り
いつだって伝えてくれる
すぐそばにある幸せを

支えながら支えられて
少しずつ寄り添って
守りながら守られては
確信へ変わってく
愛を遠ざけようとした僕は愛に救われたんだ

乗り越えられそうにない痛みならば
友に分け合い歩いて行こうか
書けきれぬほどに喜びを持ち寄り
友に分け合い歩いて行こうか

今は君だけのために歌おう
今は君だけのために歌おう
大切な僕の宝物よ
大切な僕の宝物よ

Lalala...

No rain, can't get the rainbow
No rain, can't get the rainbow

lalala...
uh-

julho 01, 2023

, , , ,

[Letras e tradução] July 1st

 
H (single) 2002                                              RAINBOW (álbum) 2002

TRADUÇÃO

1º Julho

O céu azul está ficando, pouco a pouco, alaranjado.
De alguma forma, as cores se misturam
e tingem esta cidade de um tom profundo.

Você esteve chorando?
Vire-se, pois eu estou bem aqui.

Se amanhã o sol brilhar, vamos para aquele mar
para transformar a dor das lágrimas que derramamos ontem em gentileza.

E de novo, o vento está soprando acima de nós,
as nuvens vão embora e o sol começa a brilhar.
O som das ondas indo e vindo
e tudo se vai.

Sinto que encontrei
o que eu estive procurando por todo esse tempo.

Se amanhã o sol brilhar, irei ao seu encontro.
Sim, amanhã, depois de amanhã e para sempre.
Vamos ficar juntos para sempre.

Mesmo que amanhã venha a chover,
irei ao seu encontro para entregar essa música a você.

Se amanhã o sol brilhar, vamos para aquele mar
para transformar a dor das lágrimas que derramamos ontem em gentileza.

Se amanhã o sol brilhar, irei ao seu encontro.
Sim, amanhã, depois de amanhã e para sempre.
Vamos ficar juntos...

lalalalalalala…

ENGLISH

The blue sky is slowly
Turning a little orange
Somehow, the colours mix together
And dye this city a deep shade

Have you been crying?
Turn around, and I’m right there

If the sun shines tomorrow, let’s go to that sea
And change the pain of the tears we shed yesterday
Into gentleness

The wind is blowing overhead again
The clouds part, the sun shines
The sound of the waves coming and going
Wash away everything

And I feel like I’ve found
What I’ve been looking for all this time

If the sun shines tomorrow, I’ll go to meet you
Yes, tomorrow, the day after, forever
Let’s stay on together forever

Even if it happens to rain tomorrow
I’ll go to meet you, and then give this song
To you

If the sun shines tomorrow, let’s go to that sea
And change the pain of the tears we shed yesterday
Into gentleness

If the sun shines tomorrow, I’ll go to meet you
Yes, tomorrow, the day after, forever
Let’s stay on together

lalalalalalala…

ROMAJI

Aoi sora ga sukoshi zutsu
Orenji iro ni katamuite
Yagate sore ga mazari ai
Machi wo fukaku somete iku

Kimi wa naiteita no?
Boku wa furi mukazu ni ita

Ashita hare tara ano umi he yukou
Kinou nagashita namida no itami wo
Yasashisa ni kaete

Zujou ni wa tada kaze ga fuki
Kumo no kirema hikari sashi
Yosete kaesu namioto ni
Subete arai nagasareru

Nagaku nagai sagashi mono wo
Mitsuketa kibun sa

Ashita hare tara kimi ni ai ni yukou
Sou sa ashita mo asatte mo zutto
Zutto issho ni iyou

Ashita ga moshimo ame datta toshitemo
Kimi ni ai ni yukou soshite kono uta wo
Kimi ni ageru

Ashita hare tara ano umi he yukou
Kinou nagashita namida no itami wa
Yasashisa he to

Ashita hare tara kimi ni ai ni yukou
Sou sa ashita mo asatte mo
Zutto issho ni iyou

lalalalalalala…

KANJI

青い空が少しずつ
オレンジ色に傾いて
やがてそれが混ざり合い
街を深く染めていく

君は泣いていたの?
ボクは振り向かずにいた

明日晴れたら あの海へ行こう
昨日流した涙の痛みを
優しさに変えて

頭上にはただ風が吹き
雲の切れ間光射し
寄せて返す波音に
全て洗い流される

永く永い探し物を
見付けた気分さ

明日晴れたら 君に会いに行こう
そうさ明日も明後日もずっと
ずっと一緒にいよう

明日がもしも 雨だったとしても
君に会いに行こう そしてこの歌を
君にあげる

明日晴れたら あの海へ行こう
昨日流した涙の痛みは
優しさへと

明日晴れたら 君に会いに行こう
そうさ明日も明後日も
ずっと一緒にいよう

lalalalalalala…

junho 29, 2023

, , , ,

[Letras e tradução] Startin'


   
Startin' single (2006)                                       Secret álbum (2006)

TRADUÇÃO
Começando

Por que andas tão envergonhado?
Ei, o que você está olhando?
Realmente gosto do jeito |que você anda,
como se você estivesse prestes a colidir com algo em breve.

(Sonhando agora) Podemos começar a qualquer momento,
(Sonhando agora) podemos finalizar se quiser também.
(Sonhando agora) Sempre que estiver pronta,
(Sonhando agora) cabe a você começar.

Não há nenhuma resposta,
ninguém dirá a você.
Se existe em algum lugar
você provavelmente já tem.
Se decidiu moldar do seu jeito,
estufe seu peito
e levante sua cabeça.

Não há porque te comparar com outra pessoa,
todos tem padrões diferentes, de qualquer forma.

(Sonhando agora) Você é único nesse mundo
(Sonhando agora) e ninguém pode te substituir.
(Sonhando agora) Mesmo assim, se continuar a hesitar,
(Sonhando agora) cabe a você decidir.

Não há nenhuma resposta,
não existe em lugar nenhum,
e não conseguiremos nunca mais voltar
a esse momento de agora.
Se decidiu acreditar,
então tenha uma mente aberta e aceite as respostas,
mesmo sendo diferentes de suas expectativas.

Não há nenhuma resposta,
ninguém dirá para você.
Se existe em algum lugar
você provavelmente já tem.
Se decidiu moldar do seu jeito,
estufe seu peito
e levante sua cabeça.

Não há nenhuma resposta,
não existe em lugar nenhum,
e não conseguiremos nunca mais voltar
a esse momento de agora.

Se decidiu acreditar,
então tenha uma mente aberta e aceite as respostas,
mesmo sendo diferentes de suas expectativas.

ENGLISH

What the hell are you ashamed of?
What do you see up ahead?
I really like the way you walk head on
As if you're about to collide with something soon

(Dreamin' Startin') We can start anytime
(Dreamin' Startin') We can end it anytime
(Dreamin' Startin') Whenever you are ready
(Dreamin' Startin') It's up to you

There are no answers, no one will ever give you one
If there would be an answer, I am sure you already have it
If you decide to carry on with it, stick out your chest
And look straight ahead

When you compare yourself with somebody else
the standards are different - there's no point

(Dreamin' Startin') There is only one like you in the world
(Dreamin' Startin') No one can replace you
(Dreamin' Startin') If you still feel doubts
(Dreamin' Startin') Well, that's up to you

There are no answers, they're nowhere to be found
This moment is never coming back
If you’ve decided to believe Then open up and accept answers
Even if they're different to your expectations

There are no answers, no one will ever give you one
If there would be an answer, I am sure you already have it
If you decide to carry on with it, stick out your chest
And look straight ahead

There are no answers, they're nowhere to be found
This moment is never coming back
If you’ve decided to believe Then open up and accept answers

Even if they're different to your expectations

ROMAJI

Ittai nan no tame ni jibun wo hajitarishite
Nee sono saki ni wa nani ga aru no
Boku wa massugu sugite sugu ni butsukaru kimi no
Sono arukikata ga totemo suki dakedo

(Dreamin’ Startin’)
Itsudemo hajimerareru
(Dreamin’ Startin’)
Owari ni datte dekiru
(Dreamin’ Startin’)
Junbi ga to tonottara
(Dreamin’ Startin’)
Ato wa kimi shidai

*Kotae nante nai
Daremo oshiete kure nai
Moshi dokoka ni aru toshitara
Kimi wa mou te ni shiteru
Tsuranuku tte kimetan nara
Omoi kiri mune hatte
Kao wo ageru koto

Hoka no dareka to kimi wo kurabete mita tokoro de
Kijun ga chigau shi nan no imi mo nai

(Dreamin’ Startin’)
Kimi wa kono yo ni hitori
(Dreamin’ Startin’)
Kimi no kawari wa inai
(Dreamin’ Startin’)
Sore demo tameraun nara
(Dreamin’ Startin’)
Sorekoso kimi shidai

**Kotae nante nai
Sonna no doko nimo nai
Tada ima kono shunkan dake wa
Nido to modora nai
Shinjirut te kimetan nara
Risou to chigau kotae mo
Uketomeru koto

*Repeat
**Repeat

KANJI

一体何の為に自分を恥じたりして
ねぇその先には何があるの
僕はまっすぐすぎてすぐにぶつかる君の
その歩き方がとても好きだけど

(Dreamin’ Startin’)
いつでも始められる
(Dreamin’ Startin’)
終わりにだってできる
(Dreamin’ Startin’)
準備が整ったら
(Dreamin’ Startin’)
あとは君次第

*答えなんてない
誰も教えてくれない
もしどこかにあるとしたら
君はもう手にしてる
貫くって決めたんなら
思いきり胸張って
顔を上げる事

他の誰かと君を比べてみたところで
基準が違うし何の意味も無い

(Dreamin’ Startin’)
君はこの世にひとり
(Dreamin’ Startin’)
君の代わりはいない
(Dreamin’ Startin’)
それでもためらうんなら
(Dreamin’ Startin’)
それこそ君次第

**答えなんてない
そんなのどこにもない
ただ今この瞬間だけは
二度と戻らない
信じるって決めたんなら
理想と違う答えも
受け止める事

*Repeat
**Repeat