Urso de pelúcia
Há muito tempo, você me disse
enquanto acariciava meu cabelo,
"quando acordar, perto do seu travesseiro
um belo presente estará esperando por você".
Você nem sempre estava aqui por mim,
no entanto, nos divertimos juntos das histórias engraçadas.
Mas como as pessoas podem se arrepender
dos erros que continuam a cometer um atrás do outro?
Eu me lembro agora
daquela noite que deveria ter sido enterrada.
Há muito tempo, você me disse
enquanto acariciava meu cabelo,
"quando acordar, perto do seu travesseiro
um belo presente estará esperando por você".
Fui dormir com os braços
atravessados em meu peito,
ansiosa para que o amanhã viesse logo aparecer.
Quando acordei, perto do meu travesseiro
estava um enorme ursinho de pelúcia,
tomando o seu lugar, de quem deveria estar lá.
Há muito tempo, você me disse
enquanto acariciava meu cabelo,
"quando acordar, perto do seu travesseiro
um belo presente estará esperando por você".
ROMAJI
Anata wa mukashi iimashita
Mezamereba makuramoto ni wa
Suteki na purezento ga
Oite aru yo to
Kami wo nade nagara
Aikawarazu sono senaka wa
Chiisaku tayori nakute
Dakedo tanoshii hanashi nara
Warai aeteita
Sore na no ni hito wa doushite
Onaji you na ayamachi
Ato nando kurikaeshitara
Koukai dekiru no
Omoi dashiteiru
Houmutta hazu no
Itsuka no yoru
Anata wa mukashi iimashita
Mezamereba makuramoto ni wa
Suteki na purezento ga
Oite aru yo to
Kami wo nade nagara
Watashi wa kitai ni hazumu mune
Kakae nagara mo nemuri ni tsukimashita
Yagate otozureru yoake wo
Kokoro machi ni shite
Mezameta watashi no makuramoto
Ookina kuma no nuigurumi imashita
Tonari ni iru hazu no anata no
Sugata to hikikae ni
Anata wa mukashi iimashita
Mezamereba makuramoto ni wa
Suteki na purezento ga
Oite aru yo to
Kami wo nade nagara…
KANJI
あなたは昔言いました
目覚めれば枕元には
ステキなプレゼントが
置いてあるよと
髪を撫でながら
相変わらずその背中は
小さく頼りなくて
だけど楽しい話なら
笑い合えていた
それなのに人はどうして
同じような過ち
あと何度繰り返したら
後悔できるの
思い出している
葬ったハズの
いつかの夜
あなたは昔言いました
目覚めれば枕元には
ステキなプレゼントが
置いてあるよと
髪を撫でながら
私は期待に弾む胸
抱えながらも眠りにつきました
やがて訪れる夜明けを
心待ちにして
目覚めた私の枕元
大きなクマのぬいぐるみいました
隣にいるはずのあなたの
姿と引き換えに
あなたは昔言いました
目覚めれば枕元には
ステキなプレゼントが
置いてあるよと
髪を撫でながら…
Há muito tempo, você me disse
enquanto acariciava meu cabelo,
"quando acordar, perto do seu travesseiro
um belo presente estará esperando por você".
Você nem sempre estava aqui por mim,
no entanto, nos divertimos juntos das histórias engraçadas.
Mas como as pessoas podem se arrepender
dos erros que continuam a cometer um atrás do outro?
Eu me lembro agora
daquela noite que deveria ter sido enterrada.
Há muito tempo, você me disse
enquanto acariciava meu cabelo,
"quando acordar, perto do seu travesseiro
um belo presente estará esperando por você".
Fui dormir com os braços
atravessados em meu peito,
ansiosa para que o amanhã viesse logo aparecer.
Quando acordei, perto do meu travesseiro
estava um enorme ursinho de pelúcia,
tomando o seu lugar, de quem deveria estar lá.
Há muito tempo, você me disse
enquanto acariciava meu cabelo,
"quando acordar, perto do seu travesseiro
um belo presente estará esperando por você".
ROMAJI
Anata wa mukashi iimashita
Mezamereba makuramoto ni wa
Suteki na purezento ga
Oite aru yo to
Kami wo nade nagara
Aikawarazu sono senaka wa
Chiisaku tayori nakute
Dakedo tanoshii hanashi nara
Warai aeteita
Sore na no ni hito wa doushite
Onaji you na ayamachi
Ato nando kurikaeshitara
Koukai dekiru no
Omoi dashiteiru
Houmutta hazu no
Itsuka no yoru
Anata wa mukashi iimashita
Mezamereba makuramoto ni wa
Suteki na purezento ga
Oite aru yo to
Kami wo nade nagara
Watashi wa kitai ni hazumu mune
Kakae nagara mo nemuri ni tsukimashita
Yagate otozureru yoake wo
Kokoro machi ni shite
Mezameta watashi no makuramoto
Ookina kuma no nuigurumi imashita
Tonari ni iru hazu no anata no
Sugata to hikikae ni
Anata wa mukashi iimashita
Mezamereba makuramoto ni wa
Suteki na purezento ga
Oite aru yo to
Kami wo nade nagara…
KANJI
あなたは昔言いました
目覚めれば枕元には
ステキなプレゼントが
置いてあるよと
髪を撫でながら
相変わらずその背中は
小さく頼りなくて
だけど楽しい話なら
笑い合えていた
それなのに人はどうして
同じような過ち
あと何度繰り返したら
後悔できるの
思い出している
葬ったハズの
いつかの夜
あなたは昔言いました
目覚めれば枕元には
ステキなプレゼントが
置いてあるよと
髪を撫でながら
私は期待に弾む胸
抱えながらも眠りにつきました
やがて訪れる夜明けを
心待ちにして
目覚めた私の枕元
大きなクマのぬいぐるみいました
隣にいるはずのあなたの
姿と引き換えに
あなたは昔言いました
目覚めれば枕元には
ステキなプレゼントが
置いてあるよと
髪を撫でながら…
0 comentários:
Postar um comentário
Olá pessoal. Deixem seus comentários que eles serão divulgados no Blog após verificados! Consciência ao postar é uma educação que todos devemos ter.
Infelizmente a moderação teve que ser ativada por mal uso deste canal.
Aguardamos seu comentário.
Grato. Adm.