maio 24, 2011

Jornada difícil [comentário interno]

Eu precisava dividir isso, então resolvi escrever.

Sei que muitos de vocês ficaram um pouco surpresos com o comunicado da Diva Ayu Ai e eu me sentia muito assim também, mas a maioria de nós sabe o que é melhor para si mesmo.

Ela saiu do Ayumi Hamasaki BR por motivos pessoais, mas é apenas por um tempo, pelo menos até tudo voltar ao normal, entretanto até o final deste ano talvez ela esteja de volta trazendo alegrias a todos (e ainda vamos desfrutar de alguns trabalhos dela como foi o caso da tradução da POP Teen de 2007).

É difícil entender as escolhas das pessoas que amamos \(////)\♡♡♡, porém muitas vezes é necessário ver o que é melhor em cada situação.

Então... Domingo ocorreu algo com a equipe e que de certa maneira foi mais uma experiência pessoal.

Ainda não estava 100% recuperada dos acontecimentos anteriores e fui abrir nossas fontes de pesquisa.

QQQQQQQQQQQQ (?) COMO ASSIM?? ()

(foi mais ou menos esta a minha reação quando eu vi a quantidade de material disponível para a tradução).

Tínhamos um intenso trabalho a fazer então uma parte da equipe começou a mobilização, foi quando eu me dei conta que na divisão fiquei com um texto muito extenso. A minha cabeça estava formigando e comecei a tentar lê-lo, o problema é que eu estava lendo o mesmo parágrafo pelo menos 5 vezes e não conseguia chegar na melhor forma de transmitir aquilo, mas me obriguei a parar, respirar e voltar a me concentrar, o que de certa maneira funcionou, pois eu realmente estava sentindo que conseguia entender de forma mais clara (mesmo assim a tradução da entrevista do ReadyGo 2004 só ficou completa depois de três dias, isto graças a ajuda da equipe em especial não vou citar todos os nomes e nem especificar #Se não vamos ter problemas com ciúmes aqui dentro RS ).

O texto falava sobre erros e se sentir culpado (pelo menos uma parte dele que era a que justamente se referia a minha situação).

Quando dei por mim estava rindo sozinha, mais uma vez parecia uma mensagem disfarçada que Ayumi estava me enviando, mesmo sendo uma entrevista de tempo atrás, realmente fui tocada por aquilo.

Estava sentindo culpa exatamente como em uma das menções dela, até por coisas que não possuíam uma relação direta comigo, mas quando eu li as palavras daquela entrevista isto me trouxe mais tranqüilidade e eu pude rir como ela de falhas cometidas (até mesmo as minhas o que para mim era quase impossível devido ao grau de frustração que tinha me cercado a quase duas semanas).

Agora eu estou bem...

Bem para um próximo comentário vou convidar a Diva Ayu Ai para escrever, sei que muitos de vocês gostam muito dela como eu, então acho que ela pode dar esse presente para todos, não?

Espero que estejam comigo nesta nova jornada “sobre o mesmo céu” o(▽≦)o .


E continuem aproveitando nossas traduções de entrevistas!


By: Yanne Takizawa
  

Um comentário:

Olá pessoal. Deixem seus comentários que eles serão divulgados no Blog após verificados! Consciência ao postar é uma educação que todos devemos ter.
Infelizmente a moderação teve que ser ativada por mal uso deste canal.
Aguardamos seu comentário.

Grato. Adm.